Uluslararası Booker Ödülü için Kadınlar Hakim Kısa Liste

urfali

Global Mod
Global Mod
LONDRA – Nobel Ödüllü Polonyalı romancı Olga Tokarczuk, bu yılki Uluslararası Booker Ödülü’ne aday gösterilen beş kadın yazar arasında yer alıyor ve muhtemelen İngilizce’ye çevrilen kurgu dalında dünyanın en önemli ödülü.

Tokarczuk, çevirmen Jennifer Croft ile birlikte “Yakup’un Kitapları” için aday gösterildi, ikilinin “Uçuşlar” için aynı ödülü kazanmasından sadece dört yıl sonra.

Perşembe günü Londra Kitap Fuarı’nda açıklanan altı kişilik kısa listedeki diğer yüksek profilli adaylar arasında, “Göğüsler ve Yumurtalar” ile tanınan ünlü Japon yazar Mieko Kawakami ve Claudia Piñeiro, Arjantinli polisiye yazarı.

Tokarczuk’un “Yakup’un Kitapları”, 18. yüzyıl Avrupa’sını dolaşan, kendi kendini mesih ilan eden Jacob Frank’in hikayesini anlatıyor. İsveç Akademisi, 2019’da Tokarczuk’a Nobel Edebiyat Ödülü’nü verdiğinde, “Yakup’un Kitapları”na “magnum opus” adını verdiler.




İlk olarak 2014’te Polonya’da yayınlanan, yaklaşık 1.000 sayfa uzunluğundaki roman, İngilizce çevirisinin bu yıl yayınlanmasından bu yana Amerika Birleşik Devletleri’nde büyük eleştiriler aldı. Dwight Garner, The New York Times için yaptığı bir incelemede, onu “Brio’sunda Chaucerian” olarak adlandırdı. Kitap, “sofistike, kaba ve halk zekasıyla dolup taşan, asi, ezici, son derece eksantrik bir roman” diye ekledi.

Kawakami, acımasızca zorbalığa uğrayan 14 yaşındaki bir çocuk hakkında, Japoncadan Samuel Bett ve David Boyd tarafından çevrilen bir roman olan “Cennet” için aday gösterildi. Nadja Spiegelman, The New York Times için yaptığı bir incelemede, kitabın zorbalık sahnelerinin “o kadar açık ki, acıyı neredeyse kendiniz hissedebilirsiniz” dedi.

Piñeiro’nun kısa listeye giren kitabı, kızının görünen intiharını araştırmak için dedektifliğe dönen kederli bir anne hakkında “Elena Biliyor”. Kathleen Rooney, The New York Times için yaptığı bir incelemede, Frances Riddle tarafından İspanyolca’dan çevrilen romanın ilk bakışta “sıkı ve aykırı bir gizem” gibi görünebileceğini söyledi. Ancak, “aynı zamanda anne-kız ilişkileri, bürokrasinin onur kırıcılığı, bakıcılık yükleri ve dini dogmanın kadınlara dayatması üzerine de keskin bir yorum” dedi.

Uluslararası Booker Ödülü, orijinal olarak İngilizce yayınlanan romanlar için olan Booker Ödülü’nden ayrıdır, ancak aynı para ödülü ile birlikte gelir: 50.000 £ veya yaklaşık 65.000 $. Uluslararası Booker Ödülü için para yazar ve çevirmen arasında eşit olarak paylaştırılır.

Diğer kısa listeye giren başlıklar:


  • Norveçli yazar ve oyun yazarı Jon Fosse tarafından yazılan “Yeni Bir İsim: Septoloji VI-VII” kendi ülkesi. Damion Searls tarafından çevrilen roman, bir dizinin sonuncusu ve ölümünden önceki anlarda oldukça dindar bir sanatçıyı takip ediyor.

  • Koreli yazar Bora Chung’un kısa öykü koleksiyonu “Lanetli Tavşan”. Anton Hur tarafından çevrilmiş, kapitalizmi eleştirmek için korku ve bilim kurgu unsurlarını birleştiriyor. Bu yılki ödülün jüri başkanı Frank Wynne, çevrimiçi bir basın toplantısında, koleksiyonun “David Lynch ile David Cronenberg’in erken dönem vücut korkuları arasında bir yerde” olduğunu söyledi.


  • Geetanjali Shree’nin, 80 yaşındaki Hintli bir kadının kocasının ölümünden sonra Pakistan’a yolculuğunu anlatan Daisy Rockwell tarafından Hintçe’den çevrilen “Kum Mezarı”. Wynne, romanın önermesinin iç karartıcı gelebileceğini, ancak kitabın “hiçbir şey olmadığını” söyledi. Çevirmeyi çok zorlaştırmış olması gereken mizahla doluydu, diye ekledi.
Bu yılın ödülünün sahibi 26 Mayıs’ta Londra’da yapılacak bir törenle açıklanacak.
-
 
Üst